-
1 separare il grano dal loglio
-
2 loglio
loglio s.m. (bot.) (Lolium multiflorum) rye-grass: loglio comune, (Lolium temulentum) darnel (o chess o cockle) // distinguere il grano dal loglio, (Bibbia) to separate the tares from the wheat.* * *••* * *logliopl. - gli /'lɔλλo, λi/sostantivo m.darnel\separare il grano dal loglio to separate the wheat from the chaff. -
3 seminato
seminato agg. sown (with sthg.); (fig.) spread (with sthg.), strewn (with sthg.): terreno seminato a frumento, land sown with wheat; sentiero seminato di fiori, path strewn with flowers; cielo seminato di stelle, starry sky (o sky studded with stars)* * *[semi'nato] 1.participio passato seminare2.1) agr.2) (disseminato) sown, scattered (di with)3.sostantivo maschile sown ground••uscire dal seminato — = to wander from the subject
* * *seminato/semi'nato/→ seminareII aggettivo1 agr. campo seminato a grano field sown with wheat2 (disseminato) sown, scattered (di with)III sostantivo m.sown grounduscire dal seminato = to wander from the subject. -
4 falciare
cut (with a scythe)fig mow down* * *falciare v.tr.1 to mow*, to sickle, to scythe, to reap, to cut* down: falciare l'erba, to mow the grass; falciare il grano, to reap the corn2 (fig.) to mow* down, to cut* down: i nostri soldati furono falciati dal nemico, our soldiers were mown down by the enemy; l'epidemia ha falciato milioni di vite, the epidemic has claimed millions of lives3 (sport) to bring* down, to hack down.* * *[fal'tʃare]verbo transitivo1) (tagliare) to mow*, to scythe [grano, erba]3) sport to bring* down [ avversario]* * *falciare/fal't∫are/ [1]1 (tagliare) to mow*, to scythe [grano, erba]3 sport to bring* down [ avversario]. -
5 battere
1. v/i (bussare, dare colpi) knock2. v/t beatrecord breaksenza battere ciglio without batting an eyelidbattere le mani clap (one's hands)battere i piedi stamp one's feetbatteva i denti dal freddo his teeth were chattering with coldbattere a macchina typebattere bandiera fly a flag* * *battere v.tr.1 to beat*; to hit*; to strike*: battere un tappeto, to beat a carpet; battere con un bastone, to beat with a stick; battere col martello, to hit with a hammer; battere la testa contro il muro, to beat (o to bash) one's head against a wall; battere la schiena cadendo, to hit one's back falling // battere le ali, to beat (o to flutter) one's wings // batteva i denti, ( dal freddo) his teeth were chattering // battere le mani, to clap (one's hands) // battersi il petto, to beat (o to pound) one's chest; (fig.) to repent // battere i piedi, to stamp (one's feet) // battere i tacchi, to click one's heels // battere qlcu. sulla spalla, to pat s.o. on the shoulder // non saper dove battere il capo, to be at a loss // battere il naso in qlcu., to run into s.o. // battere sullo stesso tasto, to harp on the same subject // battere il tempo, to beat time; l'orologio ha battuto le cinque, the clock struck five // battere la campagna, to scour the countryside // battere un sentiero, to beat a path // battere il marciapiede, to walk the streets // questa costa è spesso battuta da tempeste, this coastline is often lashed by storms // in un batter d'occhio, in the twinkling of an eye // senza batter ciglio, without batting an eyelid // battere la fiacca, to loaf about // battere cassa, to cadge // battersela, to beat it2 ( sconfiggere) to beat*; to defeat; to overcome*; fu battuto tre volte di fila, he was beaten three times running; non verremo battuti!, we shan't be defeated! (o overcome!); battere un primato, to beat a record3 ( dattiloscrivere) to type, to typewrite*4 (metall.) to hammer; ( coniare) to mint: ferro battuto, wrought iron; battere moneta, to mint coin // battere il ferro finché è caldo, (prov.) to strike while the iron is hot6 ( trebbiare) to thresh, to thrash7 (lino, canapa) to swingle8 ( calcio) to kick; ( tennis) to serve; tocca a me battere, it's my turn to serve; battere un rigore, to kick a penalty◆ v. intr.1 ( dar colpi) to beat*; to knock; ( piano) to tap: non battere sulla parete!, don't beat on the wall!; battere alla porta di qlcu., to knock at s.o.'s door; batti piano due volte alla finestra, tap twice on the window // battere in testa, ( di motore) to knock (o to pink) // la lingua batte dove il dente duole, (prov.) the tongue ever turns to the aching tooth2 ( insistere) to go* on (about sthg.); to harp (on sthg.); to keep* on (about sthg.): il preside batte molto sulla disciplina durante l'intervallo, the headmaster is always going on about discipline during break; batte sempre sui soldi, he's always harping on (o keeping on about) money // batti e ribatti, ce la faremo!, we'll make it, if we try hard enough!3 ( pulsare) to beat*; to throb: mi batte forte il cuore, my heart's beating fast; vederla gli fece battere il cuore, seeing her sent his heart throbbing4 ( prostituirsi) to walk the streets.◆ v.rifl. to beat* oneself.* * *['battere]1. vt1) (percuotere: persona) to beat, strike, hit, (panni, tappeti) to beat, (ferro) to hammer, (grano) to threshbattersi il petto — to beat one's breast, fig to repent
battere il tempo; battere il ritmo Mus — to beat time
2) (avversario) to beat, defeat, (concorrenza, record) to beat3) (urtare: parte del corpo) to hit4) (sbattere: ali) to beat5) (rintoccare: le ore) to strike6) Culin to beat7) (Sport: palla) to hitbattere un rigore Calcio — to take a penalty
8) (percorrere: campagna, paese) to scour, comb, Caccia to beatbattere (il marciapiede) — (esercitare la prostituzione) to be on the game
9)10) Fin1) (cuore, polso) to beat(pioggia, sole)
gli batteva forte il cuore — his heart was beating fastla pioggia batteva sui vetri — the rain beat o lashed against the window panes
battere in testa Auto — to knock
2)battere su — to insist on3)battere (a) — to knock (at)4)battere in ritirata — to beat a retreat, fall back
3. vip (battersi)(lottare) to fight, fig to fight, battle* * *['battere] 1.verbo transitivo1) (sconfiggere) to beat*, to defeat [ avversario]; (migliorare) to break* [ record]2) (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]battere il pugno sul tavolo — to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist
3) (urtare)battere la testa contro qcs. — to bump o hit o knock one's head on sth
4) (muovere rapidamente) [ uccello] to beat*, to flap, to flutter [ ali]5) (coniare)battere moneta — to mint o strike coin
6) mus.battere il tempo — to beat o mark time
7) (perlustrare) to scour, to comb, to search [ zona]; to beat* [ sentiero]8) (suonare)9) (dattiloscrivere) to type [ lettera]10) sport11) mar.2.1) (cadere, picchiare)battere su — [ pioggia] to beat against, to hammer on, to lash [ finestra]
battere sulla spalla di qcn. — to tap sb. on the shoulder
battere alla porta — to pound on the door, to beat the door
3) (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb5) fig. (insistere)6) (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7) sport (effettuare la battuta) to serve3.verbo pronominale battersi1) (lottare) to fight*- rsi il petto — to beat one's breast, to pound one's chest
3) battersela colloq. to clear o take off••battere il ferro finché è caldo — to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines
* * *battere/'battere/ [2]2 (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]; battere il pugno sul tavolo to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist; battere le mani to clap one's hands; battere i piedi to stamp one's feet8 (suonare) l'orologio battè le due the clock struck two9 (dattiloscrivere) to type [ lettera]10 sport battere un rigore to take a penalty11 mar. battere bandiera italiana to sail under the Italian flag(aus. avere)2 (dare dei colpi) battere sulla spalla di qcn. to tap sb. on the shoulder; battere alla porta to pound on the door, to beat the door3 (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb; le batteva forte il cuore her heart was thudding4 (dattiloscrivere) battere a macchina to type5 fig. (insistere) battere sullo stesso tasto to harp on the same subject; batti e ribatti by dint of insisting6 (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7 sport (effettuare la battuta) to serveIII battersi verbo pronominale1 (lottare) to fight*; - rsi in duello to fight a duel2 (percuotersi) - rsi il petto to beat one's breast, to pound one's chestbattere in ritirata to beat a retreat; batteva i denti dal freddo his teeth were chattering with cold; battere il ferro finché è caldo to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines; battere la fiacca not to do a stroke of work; il motore batte in testa the engine knocks. -
6 rimessa
f di auto garagedegli autobus depotfinance remittancesports rimessa laterale throw-in* * *rimessa s.f.1 ( il rimettere) replacing; ( la cosa rimessa) replacement: (med.) la rimessa a posto di un osso, the setting of a bone2 (sport) restart: rimessa della palla, (tennis ecc.) return; rimessa in gioco laterale, dal fondo, ( calcio) throw-in, goal kick; rimessa a due, ( basket) jump ball3 ( per automobili) garage; ( per autobus) bus depot, garage; ( per tram) tram depot; ( per aeroplani) hangar: dietro la casa c'è una rimessa per automobili, there is a garage behind the house4 ( riserva) store, reserve: quest'anno abbiamo una buona rimessa di grano, this year we have a good reserve of corn5 (comm.) ( invio di denaro) remittance; ( trasferimento) transfer; ( invio di merce) consignment, shipment: rimessa telegrafica, telegraphic transfer; rimessa di fondi, remittance (o transfer) of funds; vi abbiamo fatto una rimessa di 3000 euro, we remitted the sum of 3,000 euros to you6 (comm.) ( perdita) loss: avere una forte rimessa, to suffer a heavy loss // vendere a rimessa, to sell at a loss7 ( germoglio) sprout, shoot; ( il rimettere germogli) sprouting: le rose si potano perché facciano una migliore rimessa, roses are pruned so that they will put out more shoots.* * *[ri'messa]sostantivo femminile1) (il mettere di nuovo) replacementrimessa in scena — teatr. revival
2) (magazzino) shed3) (deposito di veicoli) (per auto) garage; (per tram, bus) depot; (per barche) boathouse4) comm. (di denaro, merce) remittance* * *rimessa/ri'messa/sostantivo f.2 (magazzino) shed; rimessa per gli attrezzi tool shed4 comm. (di denaro, merce) remittance5 sport (nel calcio) rimessa in gioco throw; rimessa laterale throw-in; rimessa dal fondo goal kick. -
7 prostrare
prostrare v.tr.1 (letter.) to prostrate; to knock down2 ( fiaccare) to prostrate, to exhaust; to wear* out, to debilitate; to overwhelm: era prostrato dal dolore, he was overwhelmed by grief; la lunga malattia lo ha prostrato, his long illness has debilitated him; la sconfitta elettorale l'ha prostrato, his defeat in the elections has prostrated him.◘ prostrarsi v.rifl.1 to prostrate oneself; to bow down: prostrare ai piedi di qlcu., to prostrate oneself at s.o.'s feet* * *[pros'trare]1. vt(sogg : malattia) to debilitate seriously, (fig : nel morale) to exhaust, wear outprostrato dal dolore — overcome o prostrate with grief
2. vr (prostrarsi)to prostrate o.s., fig to humble o.s.prostrarsi ai piedi di qn/davanti a qn — to bow down at sb's feet/before sb
* * *[pros'trare] 1. 2.verbo pronominale prostrarsi1) (inginocchiarsi) to prostrate oneself ( davanti a before)* * *prostrare/pros'trare/ [1][malattia, difficoltà] to prostrate, to exhaust, to wear* out [ persona]II prostrarsi verbo pronominale1 (inginocchiarsi) to prostrate oneself ( davanti a before) -
8 mondare
frutta peel* * *mondare v.tr.1 to clean; (da erbacce) to weed; (dalla buccia) to peel; (dalla loppa) to winnow: mondare arance, mele, to peel oranges, apples; mondare un campo, to weed a field; mondare fagiolini, to string beans; mondare il grano, to winnow the corn; mondare piselli, to shell peas; mondare il riso, (prima di cuocerlo) to clean rice; mondare (una pianta) dei germogli, to disbud2 (fig.) (purificare) to cleanse, to purify: mondare l'anima dal peccato, to cleanse (o to purify) the soul from sin.* * *[mon'dare]verbo transitivo1) (pulire) to peel [frutta, verdura]; to shell, to hull [piselli, noce, gamberetto]; to hull [ orzo]2) fig. lett. (purificare)* * *mondare/mon'dare/ [1]1 (pulire) to peel [frutta, verdura]; to shell, to hull [piselli, noce, gamberetto]; to hull [ orzo]; mondare il riso to weed the paddyfields -
9 solco
m (pl -chi) furrow* * *solco s.m.1 (agr.) furrow; ( scavato dall'acqua) gully: l'aratro scava dei solchi nel terreno, the plough cuts furrows in (o furrows) the ground; seminare il grano nei solchi, to sow the corn in drills // seguire il solco di qlcu., to follow in the wake of s.o. (o in s.o.'s footsteps) // uscire dal solco, to go astray2 ( ruga) furrow, wrinkle3 ( di ruota sul terreno) rut, track4 (mecc., anat.) groove* * *1) agr. furrow, drill2) (traccia) track, rut3) (ruga profonda) furrow, ridge4) (di disco) track, groove5) geogr. geol. fissure, crack* * *solcopl. - chi /'solko, ki/sostantivo m.1 agr. furrow, drill2 (traccia) track, rut3 (ruga profonda) furrow, ridge4 (di disco) track, groove5 geogr. geol. fissure, crack.
См. также в других словарях:
grano — s. m. 1. (bot.) frumento, messe 2. (est.) chicco, granello, seme, acino 3. (di collana) perla 4. (fig.) briciolo, minimo, particella, pezzetto FRASEOLOGIA … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
granito — 1gra·nì·to s.m. 1. CO pietra molto dura e resistente, impiegata spec. in edilizia: un pilastro di, in granito; essere saldo, duro come il granito, molto forte, molto duro | per indicare fermezza, saldezza: volontà, carattere di granito 2. TS petr … Dizionario italiano
ventilabro — {{hw}}{{ventilabro}}{{/hw}}s. m. Larga pala di legno usata sull aia per separare dal grano la pula spargendola al vento … Enciclopedia di italiano
grana — Dal gergo militare e burocratico il termine è passato nel linguaggio comune, designando una seccatura, una questione molesta. Inoltre, dal dialetto lombardo. è entrato nell uso familiare col senso di denaro ma non è un espressione raffinata. Nel… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Liste de peintres italiens — Le foisonnement très important des peintres italiens s explique par le nombre des mouvements et des courants qui se sont développés surtout depuis la Renaissance italienne. Écoles de peinture en Italie Certains des peintres œuvrant en Italie… … Wikipédia en Français
Liste De Peintres Italiens — Cet article est une liste référençant des peintres italiens. D autres articles peuvent être identifiés dans la catégorie correspondante La Carraccina de Lodovico Carracci … Wikipédia en Français
Peintres italiens — Liste de peintres italiens Cet article est une liste référençant des peintres italiens. D autres articles peuvent être identifiés dans la catégorie correspondante La Carraccina de Lodovico Carracci … Wikipédia en Français
cefo — 1cè·fo s.m. TS zool.com. scimmia africana del genere Cercopiteco (Cercopithecus cephus) {{line}} {{/line}} DATA: av. 1367. ETIMO: dal lat. cēphu(m), dal gr. kêpos, kêbos. 2cè·fo s.m. 1. TS entom. insetto del genere Cefo | con iniz. maiusc.,… … Dizionario italiano
metafora — metàfora (s.f.) Nelle teorie linguistiche classiche la metafora è un problema di linguaggio per cui un espressione linguistica (di solito letteraria o poetica) è caratterizzata da una o più parole che appartengono ad un certo contesto e… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Korn — 1. Aha, das ist ein ander Korn, sagt der Müller, hat in ein Mausbemmerl bissen. (Rott Thal.) 2. Am eigenen Korn sieht man wol, wenn des Nachbars Roggen reif ist. – Altmann VI, 433. 3. Aus einem kleinen Korn wird eine grosse Staude. – Reinsberg… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Cicer arietinum — Garbanzo Izquierda: variante india; Derecha: variante europea … Wikipedia Español